Première chronique Léon Art & Stories

Notre première chronique

Nous vous présentons les éditions Léon Art & Stories.

Vous  trouverez ici un concours d’écriture réservé aux 8 a 12 ans.

Je laisse la parole à Régine Bobée, traductrice :

« J’ai rencontré Hélène Kérillis dans un salon du livre jeunesse à Sérent. Auteure jeunesse, elle venait de lancer sa propre maison d’édition avec une première collection Art Fiction, destinée à faire découvrir un artiste et son oeuvre : le lecteur s’immerge dans les tableaux – parfois zoomés sur des détails, mais qu’on retrouve en intégralité à la fin de l’album avec les lieux d’exposition – tout en suivant une histoire et ses personnages mis en scène par une illustration.
Nous avons sympathisé et quelque temps plus tard, elle m’a proposé de traduire en anglais son album « Sous la grande vague » d’après Hokusai, écrit en haïku. Et nous avons commencé à travailler ensemble et , début 2015, elle m’a proposé de collaborer comme traductrice sur la collection Mini Léon,

qui est bilingue français/anglais, et propose une démarche originale et ludique pour faire découvrir l’art, et la peinture en particulier, aux enfants à partir de 3/4 ans.
Sur un thème choisi, chaque album propose 13 oeuvres avec, en regard, un texte très court, façon strip de BD, en français et en anglais, sur une illustration de Léon le caméléon (le héros récurrent de la collection créé par Hélène et dessiné par Guillaume Trannoy) qui interpelle les personnages, pour inviter l’enfant à regarder le tableau. En fin d’album, une double page propose un court focus sur le thème et deux/trois artistes, ainsi que des jeux: devinettes, invitation à dessiner, citation.
Faire un album est toujours un travail d’équipe, on discute beaucoup avec l’éditrice, qui discute à son tour avec l’illustrateur et avec le graphiste avant de finaliser les choix. En tant qu’auteure, une fois que l’éditrice m’a donné son feu vert sur le thème proposé, je commence la recherche dans les banques d’images des musées et agences photographiques, une phase qui prend beaucoup de temps. Nous essayons de varier les époques et les styles, d’inclure des artistes moins connus, des femmes… Une fois les 13 œuvres sélectionnées, après validation de la qualité et des copyrights (droits d’auteurs et/ou de reproduction), je peux commencer à rédiger un scénario pour chaque page, destiné à l’illustrateur, avec les dialogues du petit Léon, puis les textes de la double page docu-ludique, en français et en anglais. Je reçois en retour une maquette à relire/corriger. En tant que traductrice, je reçois la maquette, sur laquelle je vais travailler. Les textes sont courts, mais chaque mot est important et je m’attache à adapter plutôt qu’à traduire, avant de l’envoyer à ma précieuse relectrice et amie anglaise. C’est pour moi un régal de collaborer à une édition de si belle qualité pour la jeunesse. Je réalise un rêve, je découvre, je voyage, j’apprends…

La collection Mini Léon comporte à ce jour 13 titres publiés. À paraître: Vert/Green, qui sera suivi au printemps de deux autres titres: Voyages et Sports. Après Cirque/Circus et À table/Food, je travaille actuellement sur mon 3ème titre prévu à l’automne 2018 sur le thème de la Famille.
+ d’infos et actualités sur: http://leonartstories.com

3 réponses à Première chronique Léon Art & Stories

  1. Peragallo dit :

    Bravo Régine pour cette présentation alléchante de Léon art & stories ! http://www.leonartstories.com
    C’est un bonheur de collaborer avec toi, ainsi qu’avec les auteurs et illustrateurs dans ces collections portées aussi par le graphiste Julien Boudaud ! http://www.jboudaud.fr/
    Oui, faire un livre, c’est un travail d’équipe, une équipe qui regarde et avance dans la même direction !
    Merci aux Plumes d’ici et d’ailleurs et à bientôt !
    Hélène

  2. hola les Plumes ! Un grand et gros MERCI pour cet honneur de la toute première chronique extensive !! et merci à Ludmilla pour ce commentaire enthousiaste. Feliz Navidad ! Buon Natale ! Merry Xmas & Joyeux Noël à tout le monde de ma part et de Little Léon qui n’a pas fini de nous en faire voir de toutes les couleurs !!! Régine xxx

  3. Ludmilla dit :

    Merci Odile pour cette première “chronique”, merci aussi à Régine et Hélène pour leur expérience de collaboration artistique ! J’apprécie de connaître les étapes de création, leurs contraintes et leurs libertés ! Concernant la traduction en général, “adapter plutôt que traduire” me parait ici le meilleur choix. Une belle découverte pour moi et qui me met en appétit d’achats pour faire la connaissance du petit Léon et cheminer avec lui auprès de mes petites-filles de 3 et 4 ans !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *